Take on – 挑戰,接受挑戰

Take on – 挑戰,接受挑戰

據美國ABC 電視台報導,俄羅斯總統普亭明年大選時面臨女性對手。電視台網站的標題這樣寫:

Meet ‘Russia’s Paris Hilton,’ who plans to take on Vladimir Putin

認識一下俄羅斯的Paris Hilton,她要挑戰普亭

Ksenia Sobchak是俄羅斯自由派電視記者,也是總統普亭的干女兒。2018年春天俄羅斯總統大選,她宣佈參選。她已故的父親曾任聖彼得堡市長,生前大力幫助普亭競選。

Take 這個字的意思太多了,上百個。它後面跟不同的介詞,又產生出無數新的意思。Take in, take out, take off, take up…

這裡“Take on”的意思就是“挑戰”或“接受挑戰” to contend with as an opponent

例句:

  • Sogo did not hesitate to take on the neighborhood bully. 瘦狗毫不猶豫地面對鄰居那個喜歡欺負他人的人。
  • The MMA fighter took on 4 opponents. 那位散打大師一個人對四個。
  • Don’t take on Glenn, because you can’t win. 不要挑戰老包,因爲你贏不了。
  • I’ve decided to take on the challenge. 我準備接受這個挑戰。
本文永久鏈接: http://www.am1300.com/節目_介紹/節目重溫/1-0-英語俚語/take-on-挑戰,接受挑戰/

About Editor

Editor

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*